Зупа одна, а «власників» багато
The New York Times назвала литовський холодник польським. Литовці проти. А в Латвії кажуть, цей суп латиський…
Як інформує портал Znad Wilii, розміщений на сайті The New York Times текст про литовський холодник (суп на основі буряка й кислого молока або кислої сметани, який їдять зимним) спричинив негативну реакцію багатьох литовців. Річ у тім, що NYT назвала цей суп польським.
У традиційній польській кухні chlodnik litewski справді присутній. Як і barszcz ukrainski або ж karp po zydowsku… Але автори петиції на адресу американського видання не вважають це підставою для того, аби називати литовський холодник польською зупою. «Це литовська національна страва, а не польська! — наголосили обурені автори петиції. — Зрештою, навіть назва цієї зупи свідчить про те, що вона литовська».
«Поважаємо польські кулінарні таланти, наприклад, pierogi (пироги, тобто вареники. — Авт.). Але стверджувати, що литовський холодний суп є польською стравою — це додавати надто багато кропу там, де його не треба», — заявили експерти Агенції розвитку міста й туризму Go Vilnius. Агенція з Вільнюса закликала небайдужих литовців підписати петицію до NYT — аби розповісти світові про те, що рожевий salti barsciai («холодний борщ») є стравою саме литовської кухні.
Як нагадує Znad Wilii, це вже не перша суперечка через chlodnik litewski. Раніше цього року, напередодні другого Фестивалю холодника, про свої права на цю зупу заявили активісти з Латвії. Зняли відповідне відео й поширили його в соціальних мережах. Литовці відповіли вже наступного дня — власним відео, яке доводило, що холодник усе-таки литовський…