Передплата 2025 ВЗ

Новини від невігласів, які ганьблять українців

Достатньо раз оштрафувати, і вони миттєво сядуть за підручники з української

Закон «Про забезпечення функціонування української мови як державної» діє уже понад п’ять років, але у багатьох із тих, хто повинен би демонструвати її шанобливе використання, всіляко пропагувати її, немає до цього жодного бажання. Навпаки, проглядається намір принизити державну мову, спаплюжити її, зробити посміховиськом.

Такий висновок роблю, перечитуючи новини деяких провідних інформаційних порталів. Взяти, для прикладу, один з провідних сайтів, його українська версія, яка згідно зі згаданим законом, має відкриватися як початкова сторінка. Ось деякі його заголовки у новинах за 9 листопада (виділення у них — наші):

  • 19.22 Хет-трик Кампуша приніс Олександрії легку ПОБЕДУ над Карпатами.
  • 19.22 «ОХОТНИКАМ» за шахедами потрібна допомога з придбання пікапа.
  • 19.39. Донька легенди АПЛ оголосила про ПОМОЛВКУ із зіркою іншого виду спорту.
  • 22.03 жителів Києва попереджають про ОПАСНОСТЬ.

Вчитуюся у текст однієї з міжнародних футбольних новин. І там — нові «перли» від «Корреспондента»:

"У суботу, 9 листопада, Брайтон приймав БУДИНКИ Манчестер Сіті…" А далі — «Вже на початку матчу гості почали напружувати Вербрюггена, проте молодий голкіпер впевнено відводив ОПАСНОСТЬ від воріт».

Очі на лоба лізуть від прочитання інших мовних «шедеврів» цього сайту, продукованих дорослими, дипломованими людьми. Навіть школярі знають, що у наведених уривках треба було писати, що Олександрія здобула легку ПЕРЕМОГУ; що пікап потрібен «МИСЛИВЦЯМ» за шахедами; що донька легенди АПЛ оголосила про ЗАРУЧИНИ; що киян попереджають про НЕБЕЗПЕКУ. Що Брайтон приймав ВДОМА Манчестер Сіті. Ну, і знову ж таки — молодий голкіпер відводив ЗАГРОЗУ від своїх воріт.

Немає дня, щоб наші «новинники» не шокували читачів мовними покручами. Все це — через те, що люди, які готують на сайти ці матеріали, не володіють державною мовою, не хочуть її знати. Вони думають, спілкуються на роботі «общепонятним язиком», а щоб подати свій текст «до друку», використовують Google. Цей пошуковий сервіс пропонує кілька варіантів перекладу одного і того ж слова, а ліниві журналісти, не вдумуючись, навіть не заглиблюються у його значення. Пишуть, що завгодно. От і бачимо ми потворні конструкції, які нічого не мають спільного з українською мовою.

Грішать цим майже всі сайти, які використовують російський дубляж. І нікому немає до цього діла: ні завідувачу відділу, ні літредактору, ні коректору, ні редактору. Мабуть, всі вони теж послуговуються переважно російською. Уявляю, скільки насмішок ці заголовки/тексти викликають у тих, хто люто ненавидить усе українське…

Маю пропозицію до Тараса Кременя, Уповноваженого із захисту державної мови. Давайте, Тарасе Дмитровичу, гривнею карати тих, хто ось такими словесними покручами збиткується над державною мовою! Достатньо раз оштрафувати редакцію, де працюють такі невігласи, зробити їм широку антирекламу (яка точно зменшить для них надходження комерційної реклами) — і вони миттєво сядуть за підручники з української.

Читайте також
«Думаємо українською, розмовляємо українською, перемагаємо українською!»
21.02.2025
«Думаємо українською, розмовляємо українською, перемагаємо українською!»

У цьому інтерв’ю докторка філологічних наук, професорка, завідувачка кафедри української мови Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка, авторка понад 150 наукових праць та трьох поетичних збірок, відмінник освіти України, членкиня Національної спілки письменників України Віра Котович напередодні Міжнародного дня рідної мови ділиться своїми роздумами про важливість слова у цей складний для українців чаc