Передплата 2025 «Добре здоров’я»

«Дражливою є сама тема книжки — про сексотство радянського періоду»

Ексклюзивне інтерв’ю з відомою українською письменницею. Перший тираж її нової книги «Жінці можна довіряти» розлетівся за два місяці

Марія Матіос. Фото Юрія ТАНЧИНА.
Марія Матіос. Фото Юрія ТАНЧИНА.

Одна із найвідоміших українських письменниць Марія Матіос учергове примусила літературний світ говорити про неї — нещодавно у видавництві «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» вийшов її новий роман «Жінці можна довіряти». Перший тираж книги розлетівся за два місяці. Днями вийшов другий. Про новий твір, попередні книги, військову літературу, паралелі з минулим і страшні воєнні реалії, — гостра й відверта розмова з Марією Матіос.

— Хочу одразу застерегти майбут­ніх читачів книги «Жінці можна довіряти» від сприйняття цього роману як автобіо­графічного, — розпочала Марія Матіос. — Хоча в ньому великий шмат і моїх при­ватних речей, але більша частина — неви­гадані історії, зібрані в одну сюжетну лінію. «Власники» цих історій дозволили мені їх оприлюднити. Це все-таки класичний ху­дожній твір.

— Цей роман ви писали три роки. Значна частина роману була створе­на вже в часі великої війни — від лютого 2022-го? Страшні для України часи… Робота над новою книгою стала для вас своєрідною терапією?

— Ні, ні і ще раз ні! Ця книжка в жодно­му випадку не самотерапія. І вона не була реакцією на повномасштабне вторгнен­ня. Вона у мені сиділа десять років, поки наважилася взятися за неї… Це, швидше, струс мозку і його трепанація, це безжаль­ний розтин ракових пухлин нашого недав­нього — радянського — минулого, яке ми ще тримаємо за хвіст, бо ось воно, за ро­гом. Але про яке дотепер так і не наважи­лися говорити вголос. Та що там уголос! Навіть пошепки. Сучасна українська літе­ратура за всі роки незалежності не спро­моглася бодай накоротко зазирнути в пащу цього пекла. Бо страшно…

— Ви про саму тему діяльності ра­дянських спецслужб і їхні методи?

— Так. Бо дражливою є сама тема книж­ки — про сексотство радянського періоду, про процес вербування людей репресив­ними органами, про ламання людських доль у час «розвинутого соціалізму», пе­реважно шляхом шантажу і залякувань… Про все це українські інтелектуали не го­ворять у публічному просторі. Врешті у мене урвався терпець чекати, поки хтось вдихне на повні груди і заговорить. Але на це було багато причин, щоб розітнути по-живому…

Часом мені здається, що насправді ген цієї книжки угризся в мій мозок не 2012 року, коли мені як тодішньому членові пар­ламенту прийшов лист зі Львова, в якому його автор (з іменем, адресою тощо) зі­знавався, що він — колишній агент КГБ. Ця жалюча тема засіла в мені ще з 79-го року минулого століття, коли мене, тодіш­ню студентку Чернівецького університе­ту, кілька разів у різний спосіб допитува­ли «шевченкознавці» (так у радянський час у Чернівцях називали співробітни­ків КГБ, офіс яких був на вулиці Шевчен­ка). І предмет допиту, виявляється, для них мав державну вагу: чому, навіщо і за чиєю намовою я їздила до Львова на по­хорон Володимира Івасюка? І чому опісля поширювала «плітки» про вбивство, а не самогубство Володі?

— Але остаточним поштовхом до на­писання роману став лист-зізнання колишнього сексота (скорочення від російського поняття «секретный со­трудник» — донощик, зрадник), з чого ви й розпочинаєте твір?

— То вже був останній штрих. З отим дуже довірливим листом зі Львова і при­знанням колишнього агента, і усім, що було опісля, для мене ця тема замкнулася. Однак я тримала в собі ці знання ще май­же десять років… Не хотіла нашкодити не так конкретній людині, яка довірила мені свою огидну історію, як її близьким. Бо лист був настільки відвертий, деталізова­ний, що якби я його опублікувала цілком, людину у Львові могли легко впізнати. На­стільки нетиповою, ба навіть шокуючою була та історія…

— На недавній презентації книги у Львові ви сказали, що «Жінці мож­на довіряти» — чи не єдина ваша кни­га, яка не викличе у читача сліз. Зна­ючи вас як неперевершену майстриню драми, у це важко повірити…

— Вірте або ні, але це правда. Ця книж­ка ні за стилем, ні за мовою, ні за змістом не схожа на жодну мою попередню. Мій видавець Іван Малкович, коли я принесла рукопис, стиснув плечима: «Це справді твоє письмо?». Ну, я відповіла приблизно так само, як він мене запитав: «Ні, не моє. Сусідчине». Так що сльозогінного у книжці і справді немає. Хоча… Ростислав Держи­пільський, мій улюблений театральний ре­жисер, сказав, що таки знайшов там міс­це, де просльозився. Той, хто думає, що розчулиться над цією книгою, напевно, буде розчарований, бо книга змушує ду­мати і аналізувати, а не зациклюватися на емоціях.

— У цьому романі читач, серед іншо­го, знайде історію знаменитого укра­їнського композитора Володимира Івасюка. Його батько, письменник та літературознавець Михайло Григоро­вич Івасюк, був вашим університет­ським викладачем. На презентації ви, поміж рядків, сказали цікаву річ: що, на вашу думку, трагедія Івасюка-мо­лодшого може бути помстою радян­ської влади за непокору Івасюка-стар­шого…

— Я не маю жодної ілюзії, що правда про трагедію родини Івасюків достемен­но стане відомою за нашого життя. Навіть якщо нині ще живі замовники і виконавці… Я знаю драматичну долю Івасюка-стар­шого, який у молодому — студентському — віці, будучи українцем, але підданим ру­мунської держави, 1939 року перейшов Дністер, щоб потрапити у радянську Укра­їну і мати змогу вчитися безкоштовно, і що з того вийшло. В’язничні допити у Станіс­лаві, Львові, Одесі, Харкові, москві… Довгі й страшні роки печорлагу. Про те, що полі­глот Івасюк-старший «сидів», я і не тільки я, дізналися по його смерті (1995 р.). Книжка новел «У царстві вертухаїв», упорядкова­на Івасюковими доньками — Оксаною і Га­линою — вийшла уже по смерті письменни­ка. В Івасюковій книжці є такі слова: «Коли би я писав про сталіна, я би написав книжку самими матюками». Я можу лише уявляти, як багато запеклося в серці Михайла Гри­горовича, якщо відважився прокричати ці слова на папері на схилі віку…

Тож не думайте, що батько Володими­ра Івасюка не був під «ковпаком» усе піс­лятабірне життя. А в той час синова слава гриміла на весь світ. Без перебільшен­ня. Ніяким нашим «дутим» «зіркам» і «зі­рочкам-ескортницям» з обслуги олігархів і бандюків навіть не марилися масштаби відомості і народної любові до Володими­ра Івасюка. А ми ж то чудово знаємо тех­нологію помсти тоталітарних систем: ві­дімстити батькам на їхніх дітях. Однак це лише моє припущення, яке, цілком мож­ливо, таки має під собою ґрунт.

— У 2023-му вийшла ваша книга «МАМИ» (драма на шість дій). Це дуже важка для сприйняття книга — особли­во для матерів, які зараз, через війну, втрачають своїх дітей… Колись Ада Миколаївна Роговцева розповіда­ла мені в інтерв’ю, що, аби пережи­ти втрату сина, почала писати книгу. Ви також втратили єдиного сина Наза­рія — його не стало у 2019-му… Книга «МАМИ» — вона і про вас?

— …і про мене також… І про кожну маму, хто вже не дочекається, щоб син її покли­кав: «Мамо!». Це гімн безмежному і без­берегому материнству. Це не роман, як пишуть ліниві оглядачі книжок. Це викид крові в слова, щоб кров не викинулася в мозок чи серце… Десь так.

Книжка складається з п’ятьох — не пов’язаних між собою — новел — «Мама Марія», «Мама Веронця», «Мама Михайли­на», «Мама Мамая» і однієї повісті — «Мама Сидонія». Одна історія в ній — з повоєн­них часів на заході України, коли замор­дованих синів з української партизанки штабелями складали під стінами сільрад і приводили туди їхніх мамів для впізнан­ня, а потім закопували, присипаючи нега­шеним вапном десь там, де прикопували здохлу худобу. Інші новели — з часів АТО і аж до 2021 року.

Однак «МАМИ» — не лише про материн­ське розкраяне серце. Це ще й про мате­ринську шляхетність і безберегу добро­ту до інших навіть у час власного горя. Це і про синів, які зникли безвісти, а мате­рі б’ються об стіни головою, шукаючи бо­дай маленьку зачіпку, щоб дізнатися хоча б місце такого «зникнення». «МАМИ» — це ще й про синів, які усе ж повертаються з пекла війни і потребують просто любові і турботи, але насамперед — відповідаль­ності держави перед ними і їхніми сім’ями. Бо вони були Воїнами, Захисниками, а не просто УБД! Вони були захисниками і тих, хто з диванів і телевізорів тепер ляпає, як корова з-під хвоста, і набирається нахаб­ства повчати, як треба правильно воювати і як красиво гинути.

— У нашій літературі уже написа­но чимало творів про теперішню війну в Україні. Зрештою, ця війна триває від 2014-го, а це вже 11 років. Хоча є думка, що літературний твір має «ви­стоятися», що має минути час від по­дій, про які пише автор… Чи готові ви уже зараз писати про новітню бороть­бу українців зі своїм споконвічним во­рогом?

— Будь-яку річ, написану нібито про війну в затишному кабінеті чи за кордоном, і написану тим, хто не нюхав пороху, а ба­чив його з телевізора, я читати не буду. Я читаю про нинішню війну тих, хто є чи був в окопах, водив дрони, хто на медичному стабпункті рятував поранених тощо. Те­пер це здебільшого документальні речі. Бо цю варварську війну слід задокумен­тувати якнайширше, якнайточніше, з усі­ма найбільш огидними деталями. Без фік­сації насамперед документальної з таким підступним ворогом, яким є московити, невдовзі можемо зіткнутися зі світом на­виворіт, коли нас покажуть агресором, а не жертвою. московія ніколи не змирить­ся з такою Україною, якою ми є насправ­ді. ніколи не заспокоїться і не змириться ні з якою Україною поза межами впливу ро­сії. Тому насамперед документи, інтерв’ю, нотатки, живі свідчення, а вже потім бу­дуть художні шедеври.

І я би ніколи не насмілилася писати про початкову стадію цієї дикої війни — про часи АТО і ООС, коли б сама у 2014−2015 роках не побувала і під «Градами», не була б у вщерть замінованих позиціях тодіш­нього «Азову» і «Донбасу» в Широкино­му, у Маріуполі… Коли б у госпіталях я не перев’язувала поранених, не навідувала­ся до контужених, не допомагала розшу­кувати полонених, добиватися бодай мі­німальної справедливості для тих, хто був неспроможний це робити сам, можливо, я була би більш м’якою у своїх судженнях. Але ж це не до порівняння — час АТО і те­перішня війна… Через це я така нестерпна до всякої літературної кон’юнктури на «га­рячі» теми.

— Історія має властивість повторю­ватися. Не раз чула, вам як автору за­кидали, що здебільшого пишете про далеке минуле…

— Не бачу нічого шкідливого в такому історичному «землекопстві». Не так ба­гато теперішніх письменників мають тер­піння писати історичну книжку 13 років, як я свою «Букову землю». Це роман-па­норама, дія якого починається 1789 року в Баварії і закінчується 2014 роком в оку­пованій на той час Станиці Луганській. Це великий епос, це перехресні історії міні­мум п’яти родин, це фамільні історії лю­дей різного соціального статусу — від істо­рії життя посла УНР часів Петлюри Миколи Василька і його величезної аристократич­ної рідні Васильків, — до розгорнутих по­лотен життя гуцульських фамілій Вівчарів і Берегівчуків. Це життєпис родини буко­винських німців Ваґнерів, історія німець­кого консула в Румунії Шельгорна часів Другої світової і його перебування у ста­лінському ГУЛАГу… А ще сторінки полтав­ської родини Піддубних у час Голодомо­ру, історія галицької і буковинської УПА, її реальних очільників і рядових «партизан­ки». Зрештою, це 927 сторінок, 2 млн 100 тис. знаків, 362 тис. слів, понад 500 імен, більш ніж 600 топонімів.

Ясна річ, стотисячні натовпи читачів не стануть у чергу за такою книжкою, яка пе­реважно змушує думати, ніж відчувати. Поза тим, за п’ять років вийшло вже 11 видань «Букової землі». Людям таки ціка­ва і далека історія. Бо все одно, так чи інак вона рикошетить і по нас сьогоднішніх. Так що тим, хто волів би читати легке чтиво від мене, напевно, доведеться почекати або перемкнутися на когось іншого. Зараз на книжковому ринку так багато «мильного» маразму.