«Україномовні, що переїжджають до Одеси, швидко переходять на російську»
Але одесит Сергій Бригар розмовляє виключно українською. Така патріотична позиція ускладнює йому життя у Південній Пальмірі
/wz.lviv.ua/images/interview/_cover/422200/333.jpg)
Сергій Бригар із Одеси пише на своїй сторінці у Фейсбуці пости з буденного життя. За освітою Сергій історик, але працює ріелтором. Одесит щоденно спілкується українською мовою. І саме через це йому не раз відмовляли у роботі… Але Сергій не здається й веде в Одесі боротьбу за українську мову.
«Учора на майданчику гойдаємо дітей разом з чоловіком, якому на вигляд близько шістдесяти, — пише Сергій про одну зі зустрічей на вулицях Одеси. — Розмова почалася зі стандартного: «А ти звідки?». Моя відповідь «з Одеси» його не задовольнила. Схоже, навіть не повірив, бо «адєсіти по-укрАїнськи не говорять».
Далі — більше:
— А Назарчик ходе в садік? (Назарчик — старший син родини. Йому — три роки, молодшому — три місяці. — Авт.).
— Ні, не ходить.
— Чого?
— Не знайшли україномовного садочка.
— Я щитаю, шо треба адаптуватися до того общества, в якому находишся. Єслі віздє говорять по-рускі, то нема смисла протестувати, виділятися, іначє лишишся без людей. Мені тоже нравиця український, особєнно коли за столом — пісні, воце всьо, це буде круто, але в городі всьо іначє.
— Російськомовні школи перевели на українську. Отже, в україномовній дошкільній освіті є абсолютно практичний сенс.
— Я щитаю, то ненадовго. Як школа може бути по-укрАїнськи, якщо в городі всі говорять по-рускі? Це ж получаєця подготовка не до реальної жизні. Скоро переведуть назад… Це я у себе в селі говорю по-укрАїнськи, а тут так не вийде. В мене син тоже говорив по-українські, але нічого: приїхав і бистро перевчився. Тепер має гарну роботу, жінку, діточок уже двох, зарплату, яка мені не снилася, квартіру он вже свою купили. Жизнь у нього така, що я десь трохи даже завидую…
Я зателефонувала до Сергія, аби розпитати: коли до нього прийшло розуміння, що в Одесі мусить розмовляти лише українською?
— У 90-х роках я зростав фактично без національної ідентичності, — розповів Сергій Бригар. — Якоюсь мірою була хіба що совєтська. Але, зрештою, вона близька до російської… У 14 років почало складатися переконання, що я зобов’язаний вивчити українську мову. Сяк-так вивчив і почав її використовувати. Спочатку зрідка, згодом частіше. В університеті вивчив мову вже як слід. Узимку 2012 року зрозумів, що готовий повністю перейти на українську. Тепер послуговуюся лише нею, не переходячи на російську.
— Тих, хто в Одесі розмовляє лише українською, дуже мало, бо це ускладнює повсякденне життя, — веде далі Сергій. — В області ситуація краща. У деяких районних центрах непогана. Чому так в Одесі? Існує вкорінений стереотип, нав’язаний ворогом, що не говорять в Одесі українською мовою. Ну, а люди мислять за принципом: «Якщо не говорять, то й я не буду». Україномовні, що переїжджають сюди, швидко підлаштовуються під більшість — переходять на російську. Травматичний досвід українців, які звикли підлаштовуватися, щоб вижити, дається взнаки.
— Читала, що вам радять бути як усі. Як на це реагуєте?
— Жорстко. Якщо стадо йде до прірви, це ж не означає, що маю іти з ним… Людей, які так мислять, ні в чому не переконаєш. Із молодими, правда, трохи простіше. Вони вже не «совкові» люди. Але переважно пофігісти. Між пофігістами і «совком» є одна суттєва різниця. Якщо пофігісту стане вигідно перейти на українську, він це зробить, а «совок» — ні. Найгірше у цій ситуації стереотип, що «без русского в Одессе никак». Тобто йдеться про те, що без «язика» ти ніби не станеш успішним.
— Які у вас проблеми виникали через те, що розмовляєте виключно українською?
— Хотів працювати у сфері послуг. Шукав роботу, приходив до роботодавців. Готові були мене брати, але щоразу чув: «В Одессе надо говорить по-русски», «Будешь отпугивать клиентов». Із такими роботодавцями доводилося прощатися. Я не міг погодитись на їхні умови. Так було не раз і не два… У мене було житло, з якого можна було зробити невеличкий бізнес. Почав здавати квартиру в оренду. А далі ріелторство мене затягнуло. Працюю сам на себе.
— Почуваєтеся в Одесі білою вороною?
— Не завжди, але почуваюся. Утім, у мене є друзі та знайомі, які після 2014 року почали послуговуватися українською. Хоча вони, звісно, двомовні, але і це в одеських реаліях добре. Коли я тільки почав розмовляти українською, соціальних зв’язків у мене поменшало. Люди, які мають несумісну з моєю ментальність, відійшли від мене. Зате з’явилися нові цікаві знайомства.
— Ви написали, що День міста Одеси, який нещодавно святкували, — абсолютно надумане імперське свято. То скільки насправді років Одесі?
— Перша письмова згадка про Одесу датується 1415 роком. Тож місту вже 605 років! Але тут були і значно давніші поселення — грецькі. Зараз провідні місцеві історики говорять і про те, що нашому місту понад тисячу років! Не стверджуємо, що місто заснували українці. Хто саме заснував тут перше поселення, достеменно не відомо. Але це точно не Російська імперія. І досліджувати історію Одеси поза контекстом історії України, звичайно, неможливо.
— Рік тому я була в Одесі. У розмові з місцевими почула: «Катерина — засновниця Одеси, ви нам не вказуйте, кому пам’ятники ставити»…
— Легендарний Йосиф Дерибас справді хотів заснувати місто, бачив у тому перспективу. Але для цього потрібні були гроші. А Катерина поняття не мала, навіщо імперії це потрібно. Не хотіла витрачати гроші на якийсь турецький степ. Тут була турецька фортеця Єні-Дунья, було поселення Хаджибей. Цариця далеко не відразу погодилася надати фінанси… Можливо, Катерина, якщо говорити сучасною мовою, інвестор? Радянська пропаганда взяла за основу твердження «Катерина ІІ заснувала Одесу». А згадки про те, що люди жили тут задовго до того, просто прибрали. «Совок» тісно переплівся з імперською міфологією.
— Ви писали, що не можете знайти в Одесі україномовного садочка…
— Якби навіть батьки прийшли з такою вимогою під мерію, нам би сказали: «Створюйте групу». Але створити групу не виходить. Це ж треба, щоб усі охочі мешкали близько, щоб усім було зручно добиратися. Я чув, що на околиці Одеси у садочку є україномовна група. Але нам туди добиратися дуже далеко — близько 20 кілометрів. Ще кілька років тому в місті був приватний україномовний садок. Ми з дружиною сподівалися відвести старшого сина саме туди. Але його закрили. Можливо, був збитковий, бо оренда у нас надто дорога.
— Я задумалася над тим, що ваші діти можуть страждати через українську мову. Однолітки їх можуть не сприймати…
— Знаю такі приклади. Ці діти не витримували, ламалися й переходили на «язык». Тому у принципі не виключаю можливості переїзду. Обдумуємо разом з дружиною. Знаєте, для мене Львів — ментально рідне місто. У мене там друзі, до яких приїжджаю як додому… Знаю приклади, коли люди переїжджали саме через проблеми своїх дітей. Коли дитина приходить і каже: «Я так далі жити не можу: або буду як усі та перейду на російську, або тут жити не треба», то це вже ситуація, в якій потрібно приймати термінове рішення… Діти інакшості не люблять, починають її викорінювати — впевнено і жорстоко. Інакший почувається у колективі зайвим, чужим. Це дуже негативно впливає на дитячу психіку… Я своїм дітям такої долі точно не бажаю. Але готових відповідей у мене зараз немає. Так, розумію, що давно вже обрав позицію, яка серйозно ускладнює життя. Принаймні тут… Але я від цієї позиції не відступлюся.
— Смішно ви описали, як жебрак на вулиці просив у вас гроші. Почув українську мову і каже: «Слава Україні», «Слава Степанові Бандері»…
— Більшість одеситів якось так і не визначилися зі своєю національною ідентичністю. Вона у них якась розмита, скаламучена. Кілька років тому мав розмову з однокласником. Спочатку спілкувалися нормально, а вже під кінець він заявляє: «Мне все равно, где будет Одесса — в Украине или в России. Мне лишь бы моя семья в достатке жила». Приблизно так і виглядає позиція більшості одеситів. Війни ці люди бояться і вважають, що найкраще для безпеки — дружити з Росією… Тому «русский мир» у нашому місті почувається впевнено. Оце «все равно» його й підживлює. Наразі Одеса все ще зберігає свою імперську сутність. На відміну від Києва, Вінниці, Хмельницького. Ці міста змінюються. Хмельницький, колишній Проскурів, у якому було багато-багато російської, тепер реально україномовне місто.
Для того, щоб шкідливі стереотипи руйнувалися, треба подорожувати країною. Знаю одеситів, які, поїздивши Галичиною, спочатку змінили своє ставлення до «злих» бандерівців, а тепер уже не соромляться розмовляти українською. Зараз, коли із закордонними поїздками стало складніше, саме час знайомитися з власною країною. Вона у нас неймовірна!