Передплата 2025 «Добра кухня»

«Україномовні, що переїжджають до Одеси, швидко переходять на російську»

Але одесит Сергій Бригар розмовляє виключно українською. Така патріотична позиція ускладнює йому життя у Південній Пальмірі

Сергій Бригар із Одеси пише на своїй сторінці у Фейсбуці пости з буденного життя. За освітою Сергій історик, але працює ріелтором. Одесит щоденно спілкується українською мовою. І саме через це йому не раз відмовляли у роботі… Але Сергій не здається й веде в Одесі боротьбу за українську мову.

«Учора на майданчику гой­даємо дітей разом з чолові­ком, якому на вигляд близь­ко шістдесяти, — пише Сергій про одну зі зустрічей на ву­лицях Одеси. — Розмова по­чалася зі стандартного: «А ти звідки?». Моя відповідь «з Одеси» його не задовольни­ла. Схоже, навіть не повірив, бо «адєсіти по-укрАїнськи не говорять».

Далі — більше:

— А Назарчик ходе в садік? (Назарчик — старший син ро­дини. Йому — три роки, молод­шому — три місяці. — Авт.).

— Ні, не ходить.

— Чого?

— Не знайшли україномов­ного садочка.

— Я щитаю, шо треба адап­туватися до того общества, в якому находишся. Єслі ві­здє говорять по-рускі, то нема смисла протестувати, виділя­тися, іначє лишишся без лю­дей. Мені тоже нравиця укра­їнський, особєнно коли за столом — пісні, воце всьо, це буде круто, але в городі всьо іначє.

— Російськомовні школи пе­ревели на українську. Отже, в україномовній дошкільній осві­ті є абсолютно практичний сенс.

— Я щитаю, то ненадов­го. Як школа може бути по-укрАїнськи, якщо в городі всі говорять по-рускі? Це ж полу­чаєця подготовка не до реаль­ної жизні. Скоро переведуть назад… Це я у себе в селі гово­рю по-укрАїнськи, а тут так не вийде. В мене син тоже гово­рив по-українські, але нічого: приїхав і бистро перевчився. Тепер має гарну роботу, жінку, діточок уже двох, зарплату, яка мені не снилася, квартіру он вже свою купили. Жизнь у ньо­го така, що я десь трохи даже завидую…

Я зателефонувала до Сергія, аби розпитати: коли до нього прийшло розуміння, що в Одесі му­сить розмовляти лише україн­ською?

— У 90-х роках я зростав фактично без національної ідентичності, — розповів Сер­гій Бригар. — Якоюсь мірою була хіба що совєтська. Але, зрештою, вона близька до ро­сійської… У 14 років почало складатися переконання, що я зобов’язаний вивчити україн­ську мову. Сяк-так вивчив і по­чав її використовувати. Спо­чатку зрідка, згодом частіше. В університеті вивчив мову вже як слід. Узимку 2012 року зрозумів, що готовий повніс­тю перейти на українську. Те­пер послуговуюся лише нею, не переходячи на російську.

— Тих, хто в Одесі розмов­ляє лише українською, дуже мало, бо це ускладнює повсяк­денне життя, — веде далі Сер­гій. — В області ситуація краща. У деяких районних центрах не­погана. Чому так в Одесі? Іс­нує вкорінений стереотип, нав’язаний ворогом, що не го­ворять в Одесі українською мовою. Ну, а люди мислять за принципом: «Якщо не гово­рять, то й я не буду». Україно­мовні, що переїжджають сюди, швидко підлаштовуються під більшість — переходять на ро­сійську. Травматичний досвід українців, які звикли підлашто­вуватися, щоб вижити, дається взнаки.

— Читала, що вам радять бути як усі. Як на це реагує­те?

— Жорстко. Якщо стадо йде до прірви, це ж не означає, що маю іти з ним… Людей, які так мислять, ні в чому не переко­наєш. Із молодими, правда, трохи простіше. Вони вже не «совкові» люди. Але переваж­но пофігісти. Між пофігістами і «совком» є одна суттєва різни­ця. Якщо пофігісту стане вигід­но перейти на українську, він це зробить, а «совок» — ні. Най­гірше у цій ситуації стереотип, що «без русского в Одессе ни­как». Тобто йдеться про те, що без «язика» ти ніби не станеш успішним.

— Які у вас проблеми ви­никали через те, що роз­мовляєте виключно україн­ською?

— Хотів працювати у сфе­рі послуг. Шукав роботу, при­ходив до роботодавців. Готові були мене брати, але щоразу чув: «В Одессе надо говорить по-русски», «Будешь отпуги­вать клиентов». Із такими ро­ботодавцями доводилося про­щатися. Я не міг погодитись на їхні умови. Так було не раз і не два… У мене було житло, з яко­го можна було зробити неве­личкий бізнес. Почав здавати квартиру в оренду. А далі ріел­торство мене затягнуло. Пра­цюю сам на себе.

— Почуваєтеся в Одесі бі­лою вороною?

— Не завжди, але почуваюся. Утім, у мене є друзі та знайо­мі, які після 2014 року почали послуговуватися українською. Хоча вони, звісно, двомовні, але і це в одеських реаліях до­бре. Коли я тільки почав роз­мовляти українською, соціаль­них зв’язків у мене поменшало. Люди, які мають несумісну з моєю ментальність, відійшли від мене. Зате з’явилися нові цікаві знайомства.

— Ви написали, що День міста Одеси, який нещодав­но святкували, — абсолютно надумане імперське свято. То скільки насправді років Одесі?

— Перша письмова згад­ка про Одесу датується 1415 роком. Тож місту вже 605 ро­ків! Але тут були і значно давні­ші поселення — грецькі. Зараз провідні місцеві історики гово­рять і про те, що нашому місту понад тисячу років! Не ствер­джуємо, що місто заснували українці. Хто саме заснував тут перше поселення, достеменно не відомо. Але це точно не Ро­сійська імперія. І досліджува­ти історію Одеси поза контек­стом історії України, звичайно, неможливо.

— Рік тому я була в Одесі. У розмові з місцевими почу­ла: «Катерина — засновниця Одеси, ви нам не вказуйте, кому пам’ятники ставити»…

— Легендарний Йосиф Де­рибас справді хотів заснувати місто, бачив у тому перспек­тиву. Але для цього потріб­ні були гроші. А Катерина по­няття не мала, навіщо імперії це потрібно. Не хотіла витра­чати гроші на якийсь турець­кий степ. Тут була турецька фортеця Єні-Дунья, було по­селення Хаджибей. Цариця далеко не відразу погодила­ся надати фінанси… Можли­во, Катерина, якщо говорити сучасною мовою, інвестор? Радянська пропаганда взя­ла за основу твердження «Ка­терина ІІ заснувала Одесу». А згадки про те, що люди жили тут задовго до того, просто прибрали. «Совок» тісно пе­реплівся з імперською міфо­логією.

— Ви писали, що не мо­жете знайти в Одесі украї­номовного садочка…

— Якби навіть батьки при­йшли з такою вимогою під ме­рію, нам би сказали: «Ство­рюйте групу». Але створити групу не виходить. Це ж тре­ба, щоб усі охочі мешкали близько, щоб усім було зруч­но добиратися. Я чув, що на околиці Одеси у садочку є україномовна група. Але нам туди добиратися дуже далеко — близько 20 кілометрів. Ще кілька років тому в місті був приватний україномовний са­док. Ми з дружиною сподіва­лися відвести старшого сина саме туди. Але його закрили. Можливо, був збитковий, бо оренда у нас надто дорога.

— Я задумалася над тим, що ваші діти можуть страж­дати через українську мову. Однолітки їх можуть не сприймати…

— Знаю такі приклади. Ці діти не витримували, лама­лися й переходили на «язык». Тому у принципі не виклю­чаю можливості переїзду. Об­думуємо разом з дружиною. Знаєте, для мене Львів — мен­тально рідне місто. У мене там друзі, до яких приїжджаю як додому… Знаю приклади, коли люди переїжджали саме через проблеми своїх дітей. Коли дитина приходить і каже: «Я так далі жити не можу: або буду як усі та перейду на ро­сійську, або тут жити не тре­ба», то це вже ситуація, в якій потрібно приймати терміно­ве рішення… Діти інакшості не люблять, починають її ви­корінювати — впевнено і жор­стоко. Інакший почувається у колективі зайвим, чужим. Це дуже негативно впливає на дитячу психіку… Я своїм дітям такої долі точно не бажаю. Але готових відповідей у мене зараз немає. Так, розумію, що давно вже обрав позицію, яка серйозно ускладнює жит­тя. Принаймні тут… Але я від цієї позиції не відступлюся.

— Смішно ви описали, як жебрак на вулиці просив у вас гроші. Почув українську мову і каже: «Слава Украї­ні», «Слава Степанові Бан­дері»…

— Більшість одеситів якось так і не визначилися зі сво­єю національною ідентичніс­тю. Вона у них якась розми­та, скаламучена. Кілька років тому мав розмову з одноклас­ником. Спочатку спілкували­ся нормально, а вже під кі­нець він заявляє: «Мне все равно, где будет Одесса — в Украине или в России. Мне лишь бы моя семья в достат­ке жила». Приблизно так і ви­глядає позиція більшості оде­ситів. Війни ці люди бояться і вважають, що найкраще для безпеки — дружити з Росією… Тому «русский мир» у нашо­му місті почувається впевне­но. Оце «все равно» його й підживлює. Наразі Одеса все ще зберігає свою імперську сутність. На відміну від Киє­ва, Вінниці, Хмельницького. Ці міста змінюються. Хмель­ницький, колишній Проску­рів, у якому було багато-бага­то російської, тепер реально україномовне місто.

Для того, щоб шкідли­ві стереотипи руйнувалися, треба подорожувати країною. Знаю одеситів, які, поїздивши Галичиною, спочатку зміни­ли своє ставлення до «злих» бандерівців, а тепер уже не соромляться розмовляти українською. Зараз, коли із закордонними поїздками ста­ло складніше, саме час зна­йомитися з власною країною. Вона у нас неймовірна!

Читайте також
«Думаємо українською, розмовляємо українською, перемагаємо українською!»
21.02.2025
«Думаємо українською, розмовляємо українською, перемагаємо українською!»

У цьому інтерв’ю докторка філологічних наук, професорка, завідувачка кафедри української мови Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка, авторка понад 150 наукових праць та трьох поетичних збірок, відмінник освіти України, членкиня Національної спілки письменників України Віра Котович напередодні Міжнародного дня рідної мови ділиться своїми роздумами про важливість слова у цей складний для українців чаc