Передплата 2025 ВЗ

Україна починається там, де є українська мова

З 16 січня, згідно з 30-ю статтею нового Закону "Про забезпечення функціонування української мови як державної", ухваленого ще у 2019 році, у сфері обслуговування усі послуги мають надаватися українською

Нарешті держава врахувала інтереси україномовних громадян. Це один зі справедливих жестів повернення боргів україн­ській мові, яку переслідували століттями.

Рішення запізніло на 29 років! Мовне питання мало бути виріше­но серед пріоритетних у перший рік незалежності України. Як це, наприклад, зробили країни Балтії, де на початках відновлення неза­лежності запровадили жорстку і принципову політику утвердження державної мови. Наприклад, в Естонії перший закон про мову був ухвалений ще в 1989 році! А так звану мовну інспекцію створено у 1990 році. Естонія, Латвія і Литва, як і Україна, за часи панування Радянського Союзу були тотально русифіковані, але, на відміну від України, там розуміли, що теза — «мова не на часі» — не просто фаль­шива і підступна, а вкрай небезпечна та несе загрозу незалежнос­ті цих вразливих пострадянських країн. І вирішили не піддаватися шантажу та пропаганді Кремля, який лякав, що мовне питання при­зведе до розколу чи навіть громадянської війни. Навпаки, країни Балтії вчасно збагнули, що нехтування мовним питанням, відкла­дання його у «довгу шухляду» може рано чи пізно призвести до роз­колу в суспільстві чи навіть громадянської війни. Бо для Росії мова завжди була інструментом тиску, маніпуляцій, спекуляцій та деста­білізації. Ба більше! Країни Балтії, розуміючи, якого сусіда мають під боком, в основу відродження націй, а відтак державності, поклали не етнічний, а лінгвістичний принцип: представником титульної на­ції може бути кожен, хто володіє державною мовою на належному рівні!

Ще одним прикладом для України може служити Ізраїль. Там взагалі відродили мову «з нуля», давно забутий іврит (ним пере­стали розмовляти наприкінці другого століття нашої ери) завдяки принциповій політиці засновників держави Ізраїль повернувся з не­буття і став державною мовою. Ізраїль — багатомовна країна, причо­му російськомовні вихідці з колишнього СРСР — тут чи не половина усього неселення. Коли була створена держава (1948 рік), репатрі­анти приїхали з майже 80 країн. І тоді гостро постало питання мови. В Ізраїлі розуміли, що держава — це не лише територія та люди, які її населяють. Держава лише тоді сильна і самодостатня, коли люди мають спільну ідентичність. У випадку Ізраїлю історична та цивіліза­ційна ідентичність проростала з мови, яка вважалася найдавнішою у світі і вже майже мертвою. Євреї розуміли: немає мови — немає на­ції. І тоді було прийнято рішення всіх занурити в одне мовне серед­овище — так званий плавильний котел. Навіть термін такий існував. Крім того, євреї розуміли, що Ізраїль — єдина країна, де вони можуть говорити своєю історичною мовою. В сучасному Ізраїлі, звичайно, можна жити без знання івриту, але кар'єрний максимум таких лю­дей — прибирання вулиць. Без знання державної мови жодної при­стойної роботи не отримаєш. Тому усі репатріанти перше, що ро­блять по приїзді в Ізраїль, йдуть на мовні курси.

Чому так важливо утвердити державну мову на побутовому рівні? Бо саме у побуті у багатьох людей формується свідомість. Звичайно, старше чи навіть середнє покоління не переламає себе остаточно, але новому поколінню мова закладатиметься вже і на підсвідомому рівні. Одна річ, коли мовою користуються лише для проформи, як, наприклад, це робили російськомовні вчителі — на уроці говорили українською, а на перерві та в учительській перехо­дили на російську. Інша річ — коли людина максимально занурена у мовне середовище. Це ще не плавильний котел, як в Ізраїлі, але перший крок до такого котла…

Я часто буваю у Києві і щоразу повертаюся до Львова з непри­ємним осадом від того, що у столиці у сфері обслуговування то­тальний «русский мир». Причому, коли я зверталася до офіціантів, таксистів чи продавців у магазинах українською, вони вкрай рідко переходили на державну. Зазвичай це були молоді люди! І це в сто­лиці, а яка ситуація та атмосфера на східних теренах чи на півдні! Тобто до 16 січня саме україномовні громадяни почувалися упослі­дженими та дискримінованими у власній державі! Хтось сміє сказа­ти, що це було нормально?!

Хоча, як бачимо, сміє! На відверто проросійських ЗМІ (а такі досі, на сьомому році війни з Росією, вольготно почуваються в Україні) п'ята колона та кремлівська агентура влаштували біснувату істери­ку, мовляв, націоналісти знову утискають російськомовних.

Пригадуєте, якою болісною була реакція власників деяких ра­діостанцій на квоти щодо української музики в радіоефірі? І що в результаті? Це рішення дало імпульс україномовним естрадним виконавцям, які раніше не мали шансу пробитися в ефір через нав'язаний (здогадуємося ким) «формат». Українська пісня довгий час була в Україні «неформатом», і щоб україномовних виконавців крутили на радіо, мусили співати російською. Винятки на кшталт Вакарчука лише підкреслювали це правило. І раптом, після запровадження квот, виявилося, що українська пісня є цілком конкурен­тоздатною. Ба більше, українською заспівали навіть Настя Камен­ських і Потап. І від цього їхні хіти не стали менш популярними. А українці нарешті почали слухати вітчизняну пісню.

Те саме стосувалося і кінематографа, друкованої продукції, ЗМІ… Цього і зараз, на жаль, не бракує. Єдине, що нам допомо­гло, це війна з Росією. Як би цинічно це не звучало. Якби цієї агресії не було, Україна б і надалі скочувалась у «русский мир», який Росія впроваджувала методом «м'якої сили».

Перефразовуючи Путіна, який нахабно заявляв, що Росія закін­чується там, де закінчується російська мова, Україна починається й існує там, де є українська мова. І останні події в Криму та на Донбасі це яскраво продемонстрували. Тому робимо висновки з минулого, щоб у майбутньому надалі не робити стратегічних помилок.

Читайте також
«Думаємо українською, розмовляємо українською, перемагаємо українською!»
21.02.2025
«Думаємо українською, розмовляємо українською, перемагаємо українською!»

У цьому інтерв’ю докторка філологічних наук, професорка, завідувачка кафедри української мови Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка, авторка понад 150 наукових праць та трьох поетичних збірок, відмінник освіти України, членкиня Національної спілки письменників України Віра Котович напередодні Міжнародного дня рідної мови ділиться своїми роздумами про важливість слова у цей складний для українців чаc