Передплата 2024 «Добре здоров’я»

«Польові дослідження...»: від жінки до України і назад

Моновистава Галини Стефанової «Польові дослідження з українського сексу» за однойменним романом Оксани Забужко гостювала у Львові. У рамках проекту «Друзі театру» її можна було побачити на сцені Львівського академічного театру ім. Леся Курбаса.

Одногодинна вистава “Польові дослідження...” — своєрідна промова-розповідь героїні Оксани (Галина Стефанова), яка прагне віднайти сенс існування, переосмислити свій зв’язок із близькими їй людьми: батьками, коханим. Її персонаж — непростий, і може прочитуватись по-різному. Вона — уособлення української жінки, проблеми якої співзвучні із проблемами України як держави.

Хоча виставу важко назвати виразно політичною. Через призму ментальної кризи жінки вона наскрізно й доволі відверто провокує глядачів на конкретні дії за схемою: репліка-внутрішній бунт-реакція. Наприклад, фрази: «Вам заборонено народжувати — у дітей вже із народження закладена рабська природа» чи іронізування актриси над добре відомим текстом Володимира Сосюри «Любіть Україну» мали б викликати внутрішній спротив й апелювати до внутрішньої гідності кожного свідомого українця. Галина Стефанова вміло віднайшла зовнішній образ, який нагадував туристку у білих великих кросівках та футболці, чорній широкій кепці та з наплічником на спині. Така собі подорожуюча Україна, з усім розумовим потенціалом за кордоном, без власного гідно вираженого інтелектуального та культурного простору. З іншого боку, її героїня — жінка, «тонка» і «груба» водночас, яка хоче подобатись й не бажає старіти, кмітлива і розумна. Галина Стефанова вносить нотку жіночності в авторський текст, який часто викликав обурення представників чоловічої статі. Героїня вистави — не феміністка!

Виставу Галини Стефанової варто відзначити як знакову акторську роботу. Її пошук нового й дієвого у тексті увиразнює та розфарбовує його у нові кольори, немов різнокольорові надувні кульки, які оточують її зусібіч на дійовому майданчику. Атмосферу “досліджень” спочатку та наприкінці творила відома пісня Елвіса Преслі «Only You», перекладена польською мовою на «Tylko ty», та одна із композицій Вітні Х’юстон.

Схожі новини