Передплата 2025 ВЗ

«Не знаю, як пояснити цей феномен, але, коли в мене все добре, мені не пишеться»

Українська письменниця, редакторка, авторка десяти книг поезії, прози та дитячої літератури Тетяна П’янкова стала лауреаткою літературної премії імені Миколи Гоголя за роман «Вік червоних мурах», який розповідає про Голодомор в Україні

Фото Лідії Кожевнікової
Фото Лідії Кожевнікової

Роман «Вік червоних мурах» Тетяни П’янкової, присвячений Голодомору, здобув визнання в Україні та за кордоном. Його перекладено польською, німецькою, чеською і литовською мовами, а також він увійшов до ТОП-10 історичних книг Польщі та отримав нагороду «Краща перекладена книга» у Литві. Письменниця є лауреаткою численних премій, стипендіаткою українських і європейських програм, пані Тетяна — резидентка літературних інституцій Австрії, Польщі, Сербії, Чехії та Литви.

Про те, як прийшла до тем Голодомору і Геноциду у творчості і над чим зараз працює, Тетяна розповіла кореспондентці «ВЗ».

— Ця тема прийшла до мене сама. Я ніколи не планувала написати книжку про Голодомор — у моїх планах цього не було навіть приблизно. Просто так склалася одна письменницька розмова, в якій я легковажно припустила, що могла би написати таку книжку. Ми говорили з письменниками про те, що сучасні автори обирають більше комерційні теми, теми, які продаються, які підхоплюють сучасні реалії, і ніхто не хоче звертатися до історичних тем. А якщо і звертаються, то не так, щоб вибудувати сюжет «від» і «до», просто фрагментарно, роблячи якісь вкраплення в історію. І бракує саме книжки про Голодомор з погляду сучасної людини, сучасного автора. Ми пережили ті часи, минуло 90 років, і важливо, що думає сучасна людина, як вона це сприймає. Була така розмова, яка мене ні до чого не зобов’язувала. Потім ми забули цю розмову, то було давно. Але в 2020 році, коли був ковід, і нас усіх закрили в хатах, я читала і працювала вдома. І виявилося, що у нас із Василем (Василь Кузан — чоловік Тетяни П’янкової. — Авт.) є досить притомна поличка книжок на тему червоного терору, Голодомору і всіх тих речей, які пов’язані зі совєцьким тоталітарним режимом. У нас досить непогана бібліотека вдома. Я чомусь пішла до тієї полички і дістала те, що мені здалося прийнятним для читання. Це був багатотомник, який видавала Могилянка, «Свідчення очевидців Голодомору 1932−1933 років». Взяла, здається, третій том, і просто сіла читати спогади людей. На той час мене влаштовувало, що це коротка форма, а не роман, який би займав багато часу і вимагав вдумливості. І мене ця тема «взяла», я почала про неї думати. Потім було пробне оповідання, з котрого виріс роман, який я не планувала і не хотіла б ніколи писати, бо це дуже складний і травматичний досвід. Але так сталося, що ця книга написалася, і я безмежно вдячна Всесвіту, що я все-таки змогла цю тему підняти — для себе в першу чергу.

— І не лише для себе, адже книжка «Вік червоних комах» перекладена кількома мовами і нещодавно в Литві визнана найкращою перекладеною книжкою. Над чим працюєте зараз?

— Незабаром у Видавництві Старого Лева вийде книжечка для дітей про Голодомор «Казка про горіховий корінь». Це дуже життєствердна, трошки геройська книжка про ті часи. Я майже рік «виношувала» тих персонажів, думала, хто б то міг бути, як це подати для дітей… Ця книжка вже в друкарні. Тому цей гештальт закритий. Але буде серія казок. Моя мета — найскладніші події нашої історії й сьогодення подати у формі, яка буде адаптована до дитячого розуміння, щоб та дитинка, виростаючи, розуміла свою історію вже з казок. І ще я зараз працюю над дуже складним проєктом, за який взялася абсолютно випадково (але розумію, що це, мабуть, буде мій шлях), — книжка про Геноцид, про складні події і про особистість тієї доби. Мені важливо зараз цей проєкт завершити.

— «Казка про горіховий корінь» — ваша перша дитяча книжка. Чи вплинуло на її написання народження синочка?

— Коли я цю ідею проголосила публічно, то ми ще не знали, що станемо батьками, тому я все одно писала б для дітей цю історію. Але не знала, як про це писати для дітей, бо це кровожерлива й болісна тема. Народження Тарасика дало мені можливість сидіти в хаті, принаймні, перші місяці. Десь на 4-му місяці життя Тарасика, коли він почав трохи спати, — бо спочатку то був жах! — я стала записувати в зошиті. Завжди спочатку пишу в зошит, а коли назбирується досить матеріалу, тоді переношу його в електронний формат. Напевно, таки трохи надихалася тим, що я мама. Хоча маленька дитина в хаті — то не про натхнення, а про розірвані ночі, безсоння, виснаження, але себе ловлю на тому, коли найбільш виснажена, коли в мене найбільше проблем, втоми, тоді більш ефективно можу працювати. Я не знаю, як пояснити цей феномен, але, коли в мене все добре, мені не пишеться. А якщо говорити про казки, то у видавництві «Чорні вівці» зараз готується до друку інша книжечка моїх казок — абсолютно інша, не схожа на попередню. Є ще одна написана, яка стосується вже війни — перших місяців повномасштабного вторгнення росії в Україну. Планую ще продовжити свою казкову серію. Але маю продумати, як завуалювати поганців, як чітко показати події, щоб це не було відірвано від реальності. Зараз, коли я в основному працюю над геноцидними темами, відволікання на дитячі книжки, мені полегшує життя.