Японія намагається обмежити використання дивних імен для дітей: деталі

  • 30.05.2025, 22:00
  • 230

Батькам у Японії обмежать цілковиту свободу у виборі імен для своїх дітей. Як пишуть у медіа, цього тижня країна запровадила нові правила щодо вимови ієрогліфів канджі

Фото ілюстративне із сайту Pexels
Фото ілюстративне із сайту Pexels

Ці зміни спрямовані на те, щоб зупинити використання kirakira-імен.

Так у Японії називають незвичні, оригінальні або вигадливі імена дітей, які звучать «сучасно» або яскраво, але часто вважаються дивними або важкими для прочитання. Це можуть бути імена на основі англійських слів, персонажів з аніме тощо.

Нещодавно вони стали популярними серед батьків, що прагнули креативного підходу до іменування дітей. Такі імена спричиняли труднощі для місцевої адміністрації, а іноді — насмішки з боку однолітків.

Хоча поправки до закону про сімейний реєстр не забороняють використання ієрогліфів канджі (які мають китайське походження), батьки тепер зобов’язані повідомляти місцеву владу про фонетичне читання імені, аби уникнути незвичних або суперечливих варіантів вимови.

Відтепер дозволені лише офіційно визнані читання ієрогліфів, оскільки уряд намагається покласти край плутанині, яку спричиняють дивакуваті імена в школах, лікарнях та інших державних установах.

Дискусія навколо kirakira-імен тривають ще з 1990-х років, коли почали з’являтися незвичні варіанти прочитання канджі.

Уряд називає нові вимоги кроком до спрощення цифровізації адміністративних процедур, хоча багато хто вважає це спробою стримати поширення химерних і почасти незрозумілих імен.

Батьків критикували за імена на честь відомих персонажів чи брендів: Пікачу (з аніме Pokémon), Наїкі (Nike), Дайя (діамант), Пу (як Вінні-Пух) і Кітті (як персонажка з Hello Kitty). Деякі імена спричиняли скандали своєю зухвалістю — як-от Оджісама (Принц) чи Акума (Диявол).

Сейко Хасімото — колишня олімпійська спортсменка й очільниця оргкомітету Токіо-2020 — викликала хвилю реакцій, назвавши синів Гірішіа (Греція) та Торіно (Турин), бо ті народилися у роки відповідних Олімпіад. Вона сама знала, як читати вибрані нею ієрогліфи, але інші люди залишалися в розгубленості.

Батьки захищають свій вибір як вияв індивідуальності у суспільстві, де надмірний тиск на конформізм, особливо у вихованні дітей, є нормою.

Хоча більшість із майже 3000 дозволених ієрогліфів мають кілька традиційних прочитання, деякі мають мовну гнучкість, яка дозволяє вигадливіші варіанти. Але чиновники скаржаться, що є імена, які просто неможливо прочитати з першого погляду.

Відтепер батьки, які обирають вимову, що явно відхиляється від усталеної, будуть зобов’язані пояснити свій вибір письмово і за потреби запропонувати прийнятну альтернативу.

Хоча медіа повідомляють, що відхилятимуть лише найекстремальніші приклади, нова вимога до вимови є рідкісною зміною у японському koseki — сімейному реєстрі, де записані імена й дати народження глави родини, подружжя та дітей.