Українське товариство глухих прокоментувало жестовий переклад Нацвідбору «Євробачення-2024»
- 06.02.2024, 14:15
- 738
В Українському товаристві глухих заявляють, що подача матеріалу національного відбору на міжнародний пісенний конкурс «Євробачення-2024» жестовою мовою здійснювалася на аматорському рівні та з переважно власною інтерпретацією матеріалу
/wz.lviv.ua/images/news/_cover/506422/su.jpg)
Про це заявила перша заступниця голови УТОГ Тетяна Кривко в коментарі «Інтерфакс-Україна».
"Так, це було шоу, яке дуже сподобалося аудиторії людей, які чують, але це не зайшло людям, які мають знижений слух або зовсім не чують і користуються жестовою мовою. Тому що це насправді не був професійний переклад, який міг би бути, якби його здійснювали досвідчені перекладачі жестовою мовою", — наголосила Кривко.
За її словами, про це вже кілька днів активно говорять у спільноті глухих.
«Глухі люди просто кажуть „Я нічого не зрозумів“», — розповіла заступниця голови УТОГ.
«Сумним у цій історії є те, що, прагнучи зробити нібито добру справу, організатори зовсім не врахували, чи буде комфортно представлений матеріал для людей, які не чують. Тому сьогодні отримуємо відгуки розчарованості», — резюмувала Кривко та закликала використовувати якісний підхід для забезпечення інклюзивності на національному рівні.