«Для зйомок у Польщі я вивчила роль польською мовою»

Народна артистка України — про другий сезон телесеріалу «Наші пані у Варшаві», зйомки у сусідній країні та особисте життя

Ольга Сумська. Фото прес-служби телеканалу «1+1».

Із понеділка по четвер на телеканалі «1+1» — новий сезон мелодраматичного серіалу про заробітчанок зі Львова «Наші пані у Варшаві. Нові пригоди». Головні героїні, Поліна, Уляна, Оля та Світлана, продовжили боротьбу за власне щастя… Чотирьох подруг в українській версії серіалу озвучили популярні українські акторки та телеведучі. Голосом Поліни, яка на батьківщині втратила власну модельну агенцію, говорить Альона Яблучна — українська акторка, відома глядачу за ролями у серіалах «Центральна лікарня» та «Село на мільйон». Інтелігентну дівчину Уляну озвучила телеведуча та акторка Лілія Ребрик, а голосом Людмили Барбір, як і в першому сезоні, говорить романтична Оля. А четверту подругу, Світлану, озвучила народна артистка України Ольга Сумська.

Про роботу над дубляжем у новому серіалі та особисте життя, а також про участь у турецькому серіалі «Величне століття. Нова володарка» актриса розповіла в ексклюзивному інтерв’ю «ВЗ».

— Ви дублювали і перший сезон серіалу «Наші пані у Варшаві»…

— І з радістю прийняла запрошення приєднатися до проекту «Наші пані у Варшаві. Нові пригоди». Глядачам сподобалася норовлива Світлана — красива жінка, мама прекрасних діток, яка прагне кращого життя для своєї родини. Під час першого сезону часто читала у соцмережах, що глядачі впізнавали мій голос. Це було приємно, адже для своїх героїнь під час дубляжу я змінюю тембр. Можливо, мені було легко озвучувати героїню з польського серіалу ще й тому, що в мене є польське коріння. Мої прабабусі жили у Варшаві, а під час війни були вимушені емігрувати. Нещодавно, коли була у польській столиці на зйомках, пройшлася історичною частиною міста, і відчула такий дивний спокій на серці, ніби я вже була там. Шкода лише, що будинки, де бабусі жили, давно зруйновані… Після цієї подорожі почала замислюватися про детальне дослідження свого роду. Мені цікаво, ким були мої пращури.

— А що за проект був у Польщі?

— Я працюю вже у сьомому сезоні популярного польського серіалу «Блондинка». Коли мене запросили, думала, що це якісь мінливі зйомки, але мені дуже приємно, що режисер оцінив мою працю і запрошує надалі.

— Вас дублюють польські акторки?

— Ні, я вивчила роль польською мовою. Вона, звичайно, зовсім не легка, але намагаюся постійно її покращувати. У серіалі граю українську заробітчанку Оксану, яка переїхала до Польщі в пошуках кращого життя. Ця історія дуже схожа на серіал «Наші пані у Варшаві», можливо, її теж скоро покажуть на українському телебаченні. Я навіть запропонувала режисеру, щоб моя героїня періодично говорила цікаві, зрозумілі полякам українські слова, — щоб надати органічності її образу. І це всім сподобалось.

— Ваші колеги по цьому серіалу знають, що «Дівчат зі Львова», які в нашому прокаті називаються «Наші пані у Варшаві», показують в Україні, і що головна героїня говорить вашим голосом?

— Скажу більше: вони були раді, що їхній продукт подобається українському глядачу. А з одним із акторів, який знімався у «Наші пані у Варшаві», ми працюємо разом над «Блондинкою». Він навіть спробував переглянути кілька серій з українським дубляжем і залишився задоволений.

— Вас впізнають у Польщі?

— Поляки наразі — ні, здебільшого тільки українці, їх там дуже багато на заробітках. Але був один кумедний випадок, коли ми знімали під Варшавою, біля лісу. У перерві я назбирала звіробою, кропиви і кмину, аби висушити їх вдома. Мене ще бабуся у дитинстві навчила розумітися на травах, вдома їх завжди було багато. Вранці я летіла до Києва, а трави поклала у ручний багаж. Польські митники, побачивши щось незрозуміле у валізі, довго розпитували мене, думали, що я везу недозволені трави. Раптом один поляк пізнав мене і пропустив. Тільки запитав, чому пані блондинка, а у серіалі руда? Пояснила, що у кіно перука, а у валізі — цілющі трави.

— Пані Олю, нещодавно стало відомо, що ви ще й дублюєте героїню у новому серіалі, який розповідає про життя нащадків легендарної Роксолани — «Величне століття. Нова володарка». Він восени з’явиться на телеканалі «1+1». Розкажіть, кого озвучуєте?

— У серіалі «Величне століття. Роксолана» я озвучувала Валіде. Не хотіла зраджувати свою Роксолану. Мені навіть довелося змінити тембр: говорила нижчим голосом, щоб надати героїні ще більшого шарму і величності. А у новій стрічці про Кесем Султан я озвучую Сафіє Султан — бабусю Ахмеда, володаря Османської імперії, сильну жінку, яка нізащо не хоче випускати із рук владу. Під час роботи над дубляжем зачаровуюся красою Сафіє, її розумом та зеленими очима. Скажу чесно, вона мені подобається набагато більше, ніж моя попередня героїня.

— Гадаєте, новому серіалу вдасться перевершити успіх попередньої частини?

— Турки гарно підбирають акторів, у них завжди вдалий кастинг. Впевнена, ця стрічка також знайде свою аудиторію. Переглядаючи її, уважні глядачі обов’язково знайдуть схожі елементи із серіалом про Роксолану. Наприклад, в історії про Кесем Султан можна побачити смарагдовий перстень та тіару Гюрем Султан, а деякі костюми і навіть цілі кімнати також залишили незмінними. Серіал вийшов дуже пишним, красивим та насиченим інтригами.

— Кажете, що у Туреччині уважно підбирають акторів для кожного серіалу. А що з цього приводу скажете про Україну?

— Зараз у нашій країні спостерігаємо за «бумом» нових українських акторів. Я завжди прагнула, щоб в Україні з’являлося ще більше українських серіалів. Якщо раніше українські актори грали другорядні ролі, а головні діставались здебільшого росіянам, то тепер графік у багатьох українських акторів дуже щільний. Вони мають змогу отримувати головні ролі у серіалах для провідних українських телеканалів. До речі, щойно розпочалися зйомки нової україномовної мелодрами «Дві матері» для каналу «1+1», у якій виконую одну з головних ролей. Сподіваюся, восени ви вже зможете спостерігати за розвитком подій у ній.

— Сумські — відома акторська династія в Україні. Коли вся ваша родина збереться на одній театральній сцені?

— Зібрати усю родину Сумських на одній сцені — моя мрія, але для початку треба обрати п’єсу. І моя донька Антоніна, і мій племінник В’ячеслав Хостікоєв уже мають успіхи в театральному і кіномистецтві. Тоня знімається у серіалах, а Слава вже відпрацював свій перший театральний сезон. Я мрію попрацювати із народним артистом України, актором і режисером Анатолієм Хостікоєвим (чоловік Наталі Сумської. — Г. Я.). Вважаю, зараз найкраща вистава в українському театрі — це «Незрівнянна» із виконавицею головної ролі Наталією Сумською. А поставив її у театрі імені Франка саме Анатолій Георгійович. Я двічі була на виставі, і кожного разу повний катарсис. Колосальний масштаб, віртуозна гра Наталі, майстерний вокал з оркестром, режисерське рішення просто вражають!

— З актором Віталієм Борисюком ви не лише подружжя, а й постійно проводите час разом і на гастролях, і вдома. Це не заважає шлюбу?

— Я вам скажу більше: мені здається, те, що ми постійно разом, навпаки, зміцнює наш шлюб. Адже граємо різні емоції на сцені — від злості та ненависті до пристрасного кохання. Нам подобається подорожувати разом, виходити на сцену, адже нас так гарно зустрічають. Усім цікаво, як ми будемо поводитися на сцені, чи зможемо ми конфліктувати, сперечатися та захоплюватися одне одним.

— Рік тому ви стали бабусею. Вдається вам насолодитися спілкуванням із онучкою?

— Звісно, і це найщасливіші моменти мого життя! Манюні Єві виповнився рік, вона вже почала ходити, і усім нам потрібно уважно за нею пильнувати. Тоня дуже турботлива і відповідальна молода мама, і мене це дуже тішить!