Передплата 2024 «Добра кухня»

Тут всі дивуються чому раптом Чарльз став Карлом. Розбираймось

Він не змінював ім’я. Справа у мовній традиції. Але не на нашій, а — російській

Імена монархів у росіян традиційно перекладаються в їхній біблійній формі.

При перекладі монарх отримує близьке за походженням російське чи німецьке ім’я.

Тільки імена монархів Іспанії та Португалії не перекладаються, а передаються через практичну транскрипцію. Чому? Ніхто не знає.

Тому Чарльз (Charles) — Карл, Джеймс (James) — Яків, Луї (Louis) — Людовік, Жан та Джон — Іоанн, а Вільям (William) — Вільгельм.

Розібрались? Добре.

А тепер контрольне питання із зірочкою — для чого ми збираємось і надалі повторювати мовну російську традицію, і йти за їхнім правописом?

Як на мене, це виключно проблема викладання, і те що ми і далі перебуваємо в пазурах «руського міра».

Тож будьмо послідовними і надалі нашого любого Чарльза ІІІ називатимемо Чарльзом, а не Карлом.

Тим паче що саме Чарльзом ІІІ він сам себе назвав. І саме це монарше ім’я публічно підтвердили нова прем’єрка.

Доповідь завершив.

Джерело

Схожі новини