«Коли озвучую книгу, стаю її героєм…»
Журналістка «ВЗ» побувала у видавництві, у якому створюють книги для незрячих
/wz.lviv.ua/images/articles/_cover/509832/nezriachi.jpg)
Координаторка інклюзивних проєктів, директорка Ресурсного центру освітніх інформаційних технологій НУ «Львівська політехніка» Оксана Потимко, яка втратила зір у 24 роки, розповіла журналістці «ВЗ» про видавництво книжок для незрячих шрифтом Брайля, а також про створення аудіокнижок.
У видавництві також працюють: Катерина Івашутіна та Наталія Левандівська — редакторки текстів шрифтом Брайля, а також соліст легендарного гурту «Піккардійська Терція» Славко Нудик. Він у студії - диктор і аудіодискриптор. Звукорежисер — Володимир Сватенко. Озвучують книги діти віком від 5 років і старші. Усі вони — незрячі. Живуть у різних куточках України, для роботи в студії приїздять у Львів.
Щоб послухати аудіокнигу, потрібно сканувати QR-код (він розміщений на зворотньому боці титульної сторінки книги шрифтом Брайля).
Спілкуватися з пані Оксаною одне задоволення. Вона неперевершена оптимістка! За її словами, незряча людина не має викликати жалості.
/wz.lviv.ua/images/articles/2024/03/%D0%BD%D0%B5%D0%B7%D1%80%D1%8F%D1%87%D1%967.jpg)
— Ми єдині в Україні (увага — і в Європі!), хто озвучує книжки для незрячих у ролях за участі в одній команді незрячих дітей і відомих акторів та артистів, — каже Оксана Потимко. — Першу інклюзивну дитячу «Абетку» для незрячих ми видали у 2009 році. Надрукували її шрифтом Брайля, а потім двоє акторів-заньківчан та шестеро незрячих дітей її озвучили.
Я дуже любила читати. Коли втратила зір, вчилася жити заново, але читати не припинила. Йшла у бібліотеку і брала одразу 70 книжок! Їх читала — два — три місяці. Коли трішки пожила у цьому середовищі, то зрозуміла, що лише 1−2% книжок друкують шрифтом Брайля. Приблизно стільки ж озвучують аудіокнижок для незрячих.
/wz.lviv.ua/images/articles/2024/03/%D0%BD%D0%B5%D0%B7%D1%80%D1%8F%D1%87%D1%963.jpg)
Поки розмовляємо з пані Оксаною, редакторка пані Катерина показує мені одне з видань:
— Малюнки у цій книзі надруковані на особливому папері. Такий папір доволі дорогий. Ми детально описуємо ці малюнки, бо дитина, яка не бачить з народження, не знає, як виглядає, наприклад, гвинтокрил…
/wz.lviv.ua/images/articles/2024/03/%D0%BD%D0%B5%D0%B7%D1%80%D1%8F%D1%87%D1%964.jpg)
— На які труднощі натрапляти? — запитую пані Оксану.
— Якщо на друк книжок шрифтом Брайля за законом можемо не брати дозволу у видавництва та автора, то на озвучування книги обов’язково маємо отримати такий дозвіл. На це, звісно, йде певний час. І ця робота тягне за собою відповідальність та певні моральні зобов’язання перед авторами чи видавництвами.
До того як з’явилося наше видавництво, книги шрифтом Брайля друкували лише у Києві. Їхні книжки були не надто якісні, чорно-білі, їх розсилали у школи-інтернати та спеціалізовані бібліотеки. На усю Україну було 86 спеціалізованих бібліотек для сліпих. Наприклад, на Львівщині така бібліотека тільки одна. Зараз ми безкоштовно розсилаємо книги для незрячих в усі бібліотеки України! У них є спеціальні стенди для книжок шрифтом Брайля. До речі, собівартість виготовлення таких книжок — від 500 до 1200 грн (використовуємо ґрантові кошти). Тираж — 50−60 примірників, проте менші за 30 примірників тиражі не друкуємо.
/wz.lviv.ua/images/articles/2024/03/%D0%BD%D0%B5%D0%B7%D1%80%D1%8F%D1%87%D1%966.jpg)
Донедавна ми мали ресурс, який надали нам шведи. Там ми розміщували наші аудіокниги. Але шведи його заблокували, бо Українське товариство сліпих (УТОС) безсоромно вкрав звідти усі озвучені книжки, конвертовані нами у формат daisy… Такий ресурс є вкрай необхідний, хоча його створення — дороговартісне. Окрім того, вміст такого ресурсу потрібно захистити від крадіжок інтелектуальної власності.
— Ви допомагаєте військовим, які втратили зір, адаптуватися до життя?
— Вчимо військових користуватися комп’ютером, телефоном. Хто виявляє бажання — навчаємо шрифту Брайля. Зараз розробляємо абетку для дорослих незрячих. Хоча у більшості випадків військові, які втратили зір на війні, психологічно не готові вивчати шрифт Брайля…
У невеликій кімнаті пані Катерина показує мені принтери, на яких друкують книги шрифтом Брайля. Йдемо у студію, де, власне, й озвучують книжки. За мікрофоном — Славко Нудик. Цікавлюся, чому захопився цією справою?
— Все у житті стається завдяки випадку, — каже Славко Нудик. — Сім років тому мене запросили сюди прочитати дві поезії для незрячих дітей. Я прийшов і залишився надовго… Коли дізнався, чим тут займаються, у мене виникла купа ідей! Багато проєктів, які я запропонував, ми уже реалізували. Наприклад, «Казка на білих лапах» — незрячі діти виступили солістами «Піккардійської Терції». Ще один проєкт, який триває дотепер, це залучення незрячих дітей до створення аудіопродукції.
— Як ви обираєте людей для озвучування книжок?
— Не усі підходять для цього. Шукаю людей, які володіють внутрішньою інтонацією і можуть її зреалізувати перед мікрофоном. Я, наприклад, з дитинства любив читати вголос. Тому можу сісти перед мікрофоном і читати. Хоча мене цьому ніхто не вчив.
— Діти мають терпіння до читання?
— Є діти, які втомлюються. Інші читають з перервами. Один хлопець з Рівненщини повністю прочитав роль Расмуса — волоцюги Астрід Ліндґрен, хоча він, окрім сліпоти, має складні порушення слуху. Ми записували цю роль чотири дні (по 2−3 години на день). Діти горять цим! Особливо ті, кому це виходить. Зрячі діти читають текст з монітора, я лише корегую інтонацію. А незрячим дітям читаю текст частинами. Є діти, які запам’ятовують текст реченнями, і його повторюють.
— Буває, що діти захоплюються тим героєм, якого озвучують?
— Безперечно! Ми про нього говоримо. Ми його характеризуємо, обговорюємо характер та інтонацію. Нам дуже весело, відверто вам скажу! Це акторська робота. Наприклад, фразу: «А як ти знаєш?» можна перечитати разів зо двадцять! Або: «Звісно!» (інтонація залежить від контексту). Такі фрази найважчі. Значно легше дітям вдається прочитати декілька речень. Іноді п’ятикласники приходять і дуже хочуть показати, як вони вміють швидко читати (Усміхається. — Авт.).Тоді кажу їм, що думати треба над кожним словом. Утім будь-якому голосу та тембру можна знайти застосування.
У студію прийшла 15-річна Діана. Дівчинка — незряча. Вона уже озвучила «хмару» книжок. Славко Нудик її обіймає. Вони жартують. Діана сідає біля мікрофона…
— Я вчуся у звичайній школі на інклюзії, — каже Діана. — У мене з пані Оксаною Потимко було дуже багато різних проєктів. У 2018 році вона вперше запропонувала мені озвучити книгу разом зі Славком Нудиком. Це була книга відомого львівського письменника Юрія Винничука «Історія одного поросятка». Я була «поросям», це був мій перший досвід (усміхається. — Авт.). Було дуже класно! Мені так це сподобалося, що я вирішила далі себе спробувати у цій сфері. Це неймовірні емоції!
Мені дуже подобається озвучувати мультяшних персонажів, де треба говорити милим голосом… Люблю перевтілюватися у персонажа. Іноді здається, що ти реально занурюєшся у книгу. Час перед мікрофоном біжить дуже швидко. Це захоплює!
Цікаво було озвучувати книгу «Секретна агенція написання листів» і «Пригоди поштових мишок на Півночі» (автор — Іґне Зарамбайте). Головних героїнь озвучувала я і моя найкраща подруга. Рекомендую вам теж ці книжки прочитати, а також — прослухати.
Прийшов озвучувати книжку і Олег. Він також не бачить. Олег цього року планує вступати до НУ «Львівська політехніка». Хлопець наразі озвучив одну книгу. Автор — Анатоль Франс «Бджілка». Розпитую хлопця, чи складно йому з озвучкою?
/wz.lviv.ua/images/articles/2024/03/%D0%BD%D0%B5%D0%B7%D1%80%D1%8F%D1%87%D1%962.jpg)
— Я дуже люблю читати літературу про ораторське мистецтво, — каже Олег. — Тому для мене озвучувати книжки неважко. Я не бачу, тому дуже люблю звуки, які гарно звучать. Відповідно, перше, що має гарно звучати — це мій голос (усміхається. — Авт.). Коли озвучую книгу, стаю цим героєм…
/wz.lviv.ua/images/articles/2024/03/%D0%BD%D0%B5%D0%B7%D1%80%D1%8F%D1%87%D1%965.jpg)