Сказав, не подумавши...

Скандал із російським “жартівником” Іваном Ургантом завершився його публічним вибаченням перед українцями.


Аскольд ЄРЬОМІН

В ефірі своєї програми Ургант заявив: «Хочу вибачитися перед усіма жителями України, всіма, кого зачепило моє необережне висловлювання в ефірі програми «Смак». Ургант визнав, що «просто сказав дурницю, не подумавши». І додав: «Я навіть не міг подумати, що в гумористичній програмі, в якій я ніколи нічого не кажу серйозно, сказаний мною невдалий жарт може викликати таку гостру реакцію в Україні. У країні, яку я дуже люблю. Повірте, я зовсім не вкладав у цю фразу той жахливий шовіністичний зміст, який дехто побачив».

У своїй програмі “Смак” Ургант сказав, що «порубав зелень, як червоний комісар жителів українського села». Ургантові підіграв його партнер по програмі, кінодраматург і актор Олександр Адабаш’ян. Сказав трохи пізніше, що «струшує рештки жителів з ножа»... Почувши про негативну реакцію українців, Ургант вибачився у соцмережах. Але не втримався від жарту — і знову невдалого. “Зобов’язуюсь готувати в цій передачі тільки борщ, вареники, галушки по 2018-й рік включно. А всіх народжених у мене з цього моменту дітей, незалежно від статі, називати Богдан”. Таке блюзнірське “вибачення” тільки ще більше роздратувало українців... Але врешті-решт Іван Ургант знайшов у собі сили вибачитися по-справжньому.

Дехто в Україні поспішив назвати Івана Урганта “московським шовіністом”... Я особисто далекий від думки, що Ургант якось по-особливому негативно ставиться до українців. Напевно, справді не подумав, коли “жартував”... Інша справа, що загальна атмосфера у середо-вищі російської “інтелігенції” таким недолугим жартам сприяє. Ось нещодавно приїжджав до Києва Володимир Познер. Здавалося б, освічена людина, демократ, як журналіст сформувався на Заході. І ось таке видав: про українців багато не знаю, але чув, що серед наглядачів у сталінських таборах їх було багато... Приїхали! А потім Познер ще обурювався тим, що в ресторані, який він відвідав у Києві, не було меню російською мовою — тільки українською і англійською. Начебто він не володіє англійською так само досконало, як і російською...

Позавчора я дивився чергову серію російського кримінального серіалу “Слід”. Один із героїв — українець, провідник потяга, що курсує між Києвом і Москвою. Цей провідник говорить у фільмі такою жахливою російською мовою, з таким потворним “українським акцентом”, що в російського глядача мимоволі виникає почуття неприязні до всіх українців. “Це ж треба, як ті хохли нашу мову калічать”... “От що це було?” — запитав Познер, говорячи про відсутність меню російською. Подивившись вище-згадану серію “Сліду”, хочу поставити Познеру таке саме запитання.