Заступник міністра освіти видалив із Фейсбуку свою реакцію на скандал із помічницею
Ігор Гарбарук опублікував вірш, але потім його видалив
У понеділок, 27 грудня, заступник міністра освіти України Ігор Гарбарук видалив зі своєї сторінки у Фейсбуці реакцію на скандальну ситуацію щодо своєї помічниці Христини Тишкун (24 грудня він приїхав до Львова з робочим візитом, щоб подивитися, як працюють навчально-практичні центри у профтехучилищах. На офіційних заходах його помічниця була у надто непристойному одязі, що не відповідає діловому етикету).
Читайте також: «Кожен одівається як йому зручно«
Після скандалу зі своєю помічницею, Ігор Гарбарук опублікував у Фейсбуці вірш Редьярда Кіплінга у перекладі Євгена Сверстюка, де були такі рядки:
«Як вистоїш, коли всі проти тебе упали духом і тебе кленуть, як всупереч усім ти віриш в себе, а з їх невіри також візьмеш суть. Якщо чекати зможеш ти невтомно, оббріханий — мовчати і пройти. Під поглядом ненависті, при тому, не грати цноти ані доброти. Як зможеш мріять — в мрійництво не впасти, І думать — не творити думки культ, якщо тріумф, зарівно, як нещастя, сприймеш, як дим і вітер на віку; Якщо стерпиш, як з правди твого слова пройдисвіт ставить пастку на простих, якщо впаде все, чим ти жив, і знову зумієш все почати — і звести»…
Користувачі соцмереж зрозуміли цей вірш, як відповідь заступника міністра на булінг своєї підопічної. Деякі колишні народні депутати, чиновники писали під цим постом коментарі у підтримку Ігоря Гарбарука. Мовляв, не варто розчаровуватися, бо краса — велика сила, а люди просто позаздрили його помічниці…
Однак заступник міністра все ж вирішив видалити вірш, або на такий крок його хтось підштовхнув, оскільки це не надто вдалий аргумент на скандал, у який потрапила його помічниця.
Читайте також: Вбрання помічниці заступника міністра освіти викликало фурор: реакція соцмереж
Фото з відкритих джерел