Яка різниця між ковідіотом і короніалом?
Пандемія COVID-19 вплинула й на українську мову
Завдяки пандемії в українській мові протягом минулого року з'явилися нові слова, а деякі старі набули абсолютно нових значень. Про це повідомляє телеграм-канал «Коронавірус_інфо».
Зокрема, словниковий запас українців поповнився такими словами, як «ковіднутися», «ковідники», «ковід-дисиденти», «короніали». Інших значень набули слова «корона», «коронований». Крім того, з'явилися абсолютно нові терміни. Як повідомляє телеграм-канал «Вірусні історії», зокрема, словниковий запас українців поповнився такими словами:
- Ковіднутися — захворіти на COVID-19.
- Ковідники — 1). Лікарні, де перебувають хворі на коронавірус. 2). Пацієнти таких лікарень.
- Ковідео — відео, записане під час самоізоляції.
- Ковідіот — 1). Той, хто применшує небезпеку коронавірусу, не дотримується маскового режиму й соціальної дистанції. 2). Той, хто навпаки надміру панікує.
- Ковігісти або ковід-дисиденти — прихильники теорії змови, які стверджують, що коронавірусу не існує, або захворювання не таке небезпечне, як про це говорять медики.
- Короніали — діти, зачаті та/або народжені під час пандемії.
- Коронований — той, хто перехворів на коронавірус.
- Коронафобія — страх захворіти на COVID-19.
- Коронакриза — криза, спричинена пандемією.