Передплатити Підтримати

Мовний закон: культурна сфера переходить на українську

16 липня розпочинається новий етап втілення норм закону “Про забезпечення функціонування української мови як державної”

Фото з відкритих джерел

Про це повідомила пресслужба Уповноваженого із захисту державної мови.

Зокрема, цього дня набувають чинності норми, які стосуються сфери культури і розваг, туристичної сфери, книговидавництва та роботи книгарень, кіновиробництва, демонстрування фільмів у кінотеатрах і на телебаченні тощо (частини 2−6, 8 статті 23, стаття 26 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної»).

Сфера культури та туризму (стаття 23 Закону)

З 16 липня всі концерти, шоу-програми, культурно-мистецькі, розважальні, видовищні заходи мають проводитися державною мовою.

Винятки передбачені лише для пісень і фонограм, а також якщо застосування недержавної мови вимагає творчий задум організатора. Супровід усіх концертів, шоу, перфомансів, розважальних і видовищних заходів має відбуватися виключно українською мовою.

Крім того, виступи осіб, які не володіють державною мовою, повинні супроводжуватися синхронним або послідовним перекладом.

Також від п’ятниці оголошення, афіші, постери, буклети й інші інформаційні матеріали про культурно-мистецькі та видовищні заходи і вхідні квитки на них мають виготовлятися державною мовою.

Використання інших мов допускається, якщо текст іншою мовою буде не більшим за обсягом і шрифтом, ніж текст державною мовою. Вимоги щодо розміру шрифту не є обов’язковими при написанні власних імен виконавців, назв колективів і творів, торговельних марок.

Із 16 липня всі вистави іншою мовою в державних та комунальних театрах мають супроводжуватися перекладом українською мовою за допомогою субтитрів, звукового перекладу чи в інший спосіб.

Від п’ятниці мовою музейної справи та мистецьких виставок є державна мова. Вся інформація, зокрема аудіовізуальна в музеях, галереях, на виставках, має подаватися українською мовою.

Дублювання іншою мовою дозволяється, але на умовах пріоритетності представлення інформації державною мовою. Це стосується оформлення оголошень, квитків, інформаційної продукції тощо.

Мовою туристичного та екскурсійного обслуговування також є державна мова. Іншою мовою може здійснюватися туристичне чи екскурсійне обслуговування лише іноземців та осіб без громадянства.

Кіно

Із 16 липня поширення та демонстрування фільмів в Україні має відбуватися державною мовою. Фільми, створені іноземною мовою, розповсюджуються та демонструються, зокрема і на телебаченні, дубльованими або озвученими державною мовою. Поряд із державною мовою фільми можуть містити аудіодоріжки іншими мовами.

Демонстрування іноземних фільмів мовою оригінала із субтитрами державною мовою дозволяється в кінотеатрах, якщо кількість таких сеансів не перевищує 10% від усіх сеансів або в рамках кінофестивалів.

Про показ фільму мовою оригіналу із субтитрами має бути повідомлено завчасно.

Сфера книговидання та книгорозповсюдження (стаття 26 Закону)

З 16 липня українські видавці зобов’язані видавати державною мовою не менш ніж 50 відсотків усіх виданих упродовж року назв книжкових видань.

Частка книжок державною мовою, наявних у продажу в кожній книгарні або іншому закладі, що здійснює книгорозповсюдження, має становити не менш ніж 50 відсотків.

Іспит на знання державної мови

Також сьогодні розпочинається реєстрація на іспит на рівень володіння державною мовою для осіб, які зобов’язані володіти державною мовою та застосовувати її під час виконання службових обов’язків та осіб, які мають намір набути громадянство України.

Нагадаємо, закон «Про забезпечення функціонування української мови як державної» 16 травня 2019 року був офіційно оприлюднений у парламентському виданні «Голос України».

Важливо відзначити, що в законі йдеться не про примусову українізацію, а про те, що саме українська мова є державною. Закон не поширюється на мову проведення релігійних обрядів і побутове спілкування. Українська мова є обов’язковою для чиновників, вищого керівництва країни, народних депутатів і так далі.